särskrivning

Hur är det med särskrivning i norska språket? Gäller det samma regler där som i Svenska? Tänker på Norsk radio relæ liga.
 
Det finns många klubbar som särskriver föreningsnamnet också. Kalles Radio Klubb, förmodligen för att få till en passande tre-ställig förkortning som är vanligast. Stockholms Frimärks Samlare.

/Bengt
 
Sparky de -MX

Kinesiska, och t ex japanska, som jag kan bättre, skrivs genomgående helt utan mellanslag (för att nu använda en nutida term), varför frågan i praktiken aldrig uppstår.

Snarare uppstår något av det omvända förhållandet när japaner t ex skall transkribera sitt eget språk till det latinska alfabetet, d v s man har väldigt svårt att infoga några mellanrum ö h t, eftersom man inte är van vid sådant och förmodligen aldrig funderat på hur löpande text kan delas upp.

Ett bra exempel är samlingen av japanska fraser i "The Radio Amateur's Conversation Guide" som jag en gång fick av OH1BR, en av författarna. De till synes oändligt långa japanska orden består i själva verket av flera ord, som en utlänning som lärt sig japanska urskiljer - men ofta inte en "ovan" japan.

Jag hugger ett exempel på måfå ur högen:
"Do you have any other hams in the family?" heter enligt parlören:
"Anatano kazokunonakaniwa hokanimo ham-ga imasuka?" som åtminstone jag skulle dela upp som
"Anata no kazoku no naka ni wa hoka ni mo ham ga imasu ka?"

De där långa, i o f s inte felaktiga harangerna i boken är nog omöjliga att memorera för de flesta, som inte ser de bakomliggande orden.

Redan texten skriven på japanska borde dock utgöra en ledtråd t o m för en transkriberande japan, eftersom "Anata, kazoku, naka och hoka" skrivs med kinesiska tecken (jo, faktiskt), "ham" med ett fonetiskt alfabet som används för utländska ord och alla de övriga orden med ett tredje, fonetiskt alfabet - grovjobbet att dela upp är alltså redan gjort!

Krångligt? Javisst!

73,
Rolf
SM5MX
 
Last edited:
Det finns en by med vägvisare mellan Karlstad och Kristinehamn, byn heter Liksåsen.
Det kan man roa sig med att särskriva eller helt enkelt uttala.

de
FPD
 
SM5MX

Tack för intressant info !
Jag tycker att där finns en naturlig orsak till särskrivningar p g a skillnader i språk. Det känns mer naturligt och kanske nödvändigt.

Vad ska vi i Sverige skylla på, när vi särskriver vårt eget modersmål ?

SM7EQL

Citat:
Undrar när särskrivningen infördes i den svenska skolan och varför språklärarna accepterar den, för det måste de göra ända upp genom högskole och universitetsutbildningen. Jag ser i mitt jobb en del tekniska rapporter och dokumentation som vimlar av särskrivningar. Läser man vad som står så blir det helt galet ibland.

Någon språklärare här som kan berätta varför skolan godtar särskrivning. Ligger sådant numera utan för mål- och kursplanerna eller hur hänger det ihop?


Intressant fråga Bengt !
Jag är också nyfiken. Varifrån härstammar detta ofog ? Varför görs inget för att få stopp på det ?
Kan i vissa fall kännas som "inget stort problem", men det kan mycket väl bli det. Männsiskor som inte har svenska som modersmål kan få helt galen uppfattning om vad som menas.
Kika gärna på min länk till "Avigsidan" i tidigare inlägg. De flesta av oss tänjer nog smilgroparna i de flesta exemplen. Men rök inte fritt, det är förbjudet i lag ! :D
 
Sparky, jag fann en kort uppsats som ger en del uppslag. Tydligen har sär skrivning förekommit allt sedan 1200-talet i svenska skrifter. Dock i minimal omfattning. Det var inte förrän på 1980-talet särskrivningen tog ordentlig fart och uppsatsen resonerar kring reklamens påverkan och influenserna av engelskan. http://www.jacobsenmedia.se/pdf/sarskrivning.pdf

/Bengt
 
SM7EQL:

Mycket intressant läsning !
En fråga inställer sig. Att det förekom redan på 1200-talet.
Kanske språkreglerna på den tiden var sådana, att det skulle skrivas så ? Det förtäljer inte uppsatsen.

Hur är det i övriga jämförbara länder, som Norge och Finland t.ex.
Där förekommer ju också engelska på skolschemat. Samt reklam i ungefär samma omfattning som hos oss. Har särskrivning slagit igenom även där ?
Har försökt hitta någon information, men misslyckats.

Har dock vidarebefordrat din länk till en bekant från ungdomstiden, som nu sedan ett antal år varit lärare i just engelska på Lunds universitet. Blir intressant att få hans svar !
 
GUJ de APQ.
Du skrev: Och hur det beter sig vid en kvarts respektive en halv våglängd. Om man har en kabelbit som är kortsluten i ena änden så borde det väl bli hög impedans i den andra änden vid en kvarts våglängd, och låg impedans vid en halv våglängd?

Helt rätt Rolf. Ett populärt sätt är att betrakta en 1/4 våglängd lång koax som ett "gungbräde". Hög impedans i ena ändan ger låg impedans i andra ändan.

En 1/2 våglängd koaxbit är ett "gungbräde" i jämvikt. Upprepar den impedans som är avslutad i ena ändan till andra ändan.

3vlig helg önskas alla

73
Bengt SM6APQ

Tack för det Bengt!
Rolf/SM3GUJ
 
Eller också går vi med i denna förening i vårt västra broderland:

LA1AFP Radioamatørgruppen Akademiske Radiokverulanter

-Velkomne skal dere være! :)

(Beklager at jeg børster støv av en så gammel tråd, men det var veldig moro å se at vi i det minste var registrert av én svenske... :)

LA1AFP ble stiftet sånn ca. 2008 av en gjeng tidligere medlemmer av LA1K, Akademisk Radioklubb ved Studentersamfundet i Trondhjem - vi hadde hatt det så moro sammen mens vi studerte (Vel, vi hadde hatt det så moro sammen mens vi BURDE studert...) at det føltes naturlig å starte sin egen lille radioamatørklubb etter at tiden i Trondheim var over.

Hvorfor Akademiske Radiokverulanter? Jo, ganske enkelt fordi man i LA1K har lang, lang tradisjon for å hevde at jo lenger en person har vært medlem, jo mer kverulerende blir han.

Og vi som dannet LA1AFP, vi hadde vel vært med i LA1K i 8-10 år, alle som én. Navnet var gitt...

Ordspillet som ledet til kallesignalet LA1AFP, det kan vi ta en annen gang. :)
 
LB1LF
En fråga som finns i den här tråden är hur fenomenet med särskrivning förekommer i våra grannländer, Norge exvis.
Vi har en epidemi i Sverige, där ord som normalt är ett ord skrivs som två.
Ex "Antenn Fäste", istället för antennfäste. "Trä Master" istället för trämaster.
"Kamera Objektiv", istället för kameraobjektiv. "Mobil Fäste" istället för mobilfäste. Ofta skriva både orden med versal.
Många inlägg frågar sig vad språkläraren i skolorna gör nuförtiden, och hur man kan tillåta detta.

Kanske blir det bättre om vi får betyg från första klass???

Finns detta fenomen på Norska????

Ex exospotte, skrivs som Exos Potte, reserverar mig för felstavning.

De
SM4FPD
 
Oj så fick jag en släng av sleven!
Ber om ursäkt för att jag skrivit "Trä Master" å ändå har jag haft betyg ända från första klass men det räckte tydligen inte!
Kanske kan webmaster gå i databasen och rätta till detta misstag!
 
Last edited:
Oj så fick jag en släng av sleven!
Ber om ursäkt för att jag skrivit "Trä Master" å ändå har jag haft betyg ända från första klass men det räckte tydligen inte!
Kanske kan webmaster gå i databasen och rätta till detta misstag!
Hej Bosse!
Jag gör själv ofta samma misstag trots att jag är allergisk mot särskrivning. Det uppstår när jag skriver lite hastigt på tangentbordet. Till min häpnad kan jag efteråt se särskrivningar i texten.

/Roland (med betyg från första terminen i första klass)
 
SM4FPD -

Yup, vi har akkurat samme problemet i Norge - jeg skylder på automagisk stavekontroll i tekstbehandlere og ordlister til mobiler - disse har en lei tendens til å dele etter engelskspråklige regler, med forutsigbare følger...

Resultatet kan tidvis være underholdende, tidvis bare trist.

Før jul i fjor kunne min lokale dagligvarebutikk stolt melde at "Vi har pult ost fra Løiten".

I hermetikkreolen er det også farlig; der står det et stort skilt om at "ananas biter".
 
En kompis berättade att det fanns en brandsläckare på hans jobb, vid den fanns en skylt
med texten "skum släckare". Man kan ju undra vad som händer om den används, kanske
är den laddad med bensin?
I flera svenska butiker har det funnits diverse anslag där man skrivit om sin "kassa personal".
 
jag undrade länge vad "särskar" är för något, alltså det som verka rivas sönder när man håller på med "särsk(-)rivning" och varför detta var så hemskt att folk ständigt klaga på all denna särskrivning.


"Det är samma i radion,man kallar Hallandsåsen för Hallands ås ?"
Jag har fått förklaringen att hallandsåsen bara är ett ord som uppsalaåsen medan "hallandsås" är själva platsen och kallas så på kartorna och det är därför dom uttalar det lite lustigt.
 
Redes bäst med Potatis Mjöl av en Mörk Hårig Sjuk Sköterska.
idag, av SM0IKR

Skit bra :D

Uffe -CIQ
 
Last edited:
Back
Top